Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
कैसा होतो कृपावंत । बहुसंत सांगती । पुसणें नाहीं यातीकुळ । लागों वेळ नेदावा ॥1॥
ऐसी काय जाणों किती । उतरती उतरले ॥ध्रु.॥
दावी वैकुंठींच्या वाटा । पाहातां मोठा संपन्न। अभिमान तो नाहीं अंगी । भHालागी न बैसे ॥2॥
तुका ह्मणे आळस निद्रा । नाहीं थारा त्या अंगीं । आलें द्यावें भलत्या काळें । विठ्ठल बळें आगळा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
How gracious He becomes, as many saints can testify. He does not ask about caste or birth; He does not allow a moment's delay. How many have crossed over in this way, one cannot say. He reveals the paths to Vaikuntha, and one sees that He is magnanimous beyond all measure. He carries no pride within; He will not sit idle while His devotees suffer. Says Tuka, there is no laziness or sloth in Him. Whatever comes, He gives it freely at any hour. Vitthal is supreme in generosity.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring