राम
गाथा 3280Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

करा करा लागपाट । धरा पंढरीची वाट । जंव नाहीं चपेट । घात पडिला काळाचा ॥1॥

दुजा ऐसा नाहीं कोणी । जो या काढी भयांतूनि । करा ह्मणऊनि । हा विचार ठायींचा ॥ध्रु.॥

होती गात्रें बेंबळीं । दिवस अस्तमाना काळीं । हातपायटाळीं । जें मोकळी आहेती ॥2॥

कां रे घेतलासी सोसें । तुज वाटताहे कैसें। तुका ह्मणे ऐसें । पुढें कैं लाहासी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Hurry, hurry, take the road to Pandhari while death has not yet struck its blow. There is no other who can pull you out of this fear; make this settled resolution now. When the limbs grow feeble at the time of the setting sun, use your hands and feet while they are still free. Why do you endure such pain? How does this seem right to you? Says Tuka, when will you get another chance like this?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →