राम
गाथा 3279Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

खरें वित्त तेथें आले चोजवीत । गि†हाइक संतजन ॥1॥

झाडिला पालव केला हाट वेच । जाली सकाळीं च अराणूक ।

याल तरि तुह्मी करा लगबग । आमचे ते कोणी लोक ॥ध्रु.॥

एक ते उत्तम मध्यम कनिष्ठ । वित्ताचे प्रकार तीन ।

बहुतां जनाचे बहुत प्रकार । वेगळाले वाण ।

लाभ हाणि कोणा मुदल जालें । कोणासी पडिलें खाण ।

अर्धमर्ध कोणी गुंतोनि राहिले । थोडे तैसे बहु जन ॥2॥

एके सांते आले एक गांवीहून । येकामे चि नव्हे जाणें ।

येतां जातां रुजू नाहीं दिवाणा । काळतोंडीं एकें तेणें ।

लाग भाग एकी एकानीं गोविलें । मागील पुढिलां ॠणें ।

तुका ह्मणे आतां पाहूं नये वास। साधावें आपुलें पेणें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

True wealth draws connoisseurs to it; the saints are its worthy customers. The cloth is spread, the market opens at dawn, and the best goods go first. Come quickly if you wish to buy; these are our people. Some goods are superior, some middling, some inferior, for wealth comes in three kinds. Many people bring many kinds of needs; some gain, some lose their principal, some fall into debt. Some are half-entangled, trapped in varying measure. Says Tuka, all came to the same fair from different towns; the road out is never the same as the road in. Coming and going, there is no fixed accounting; Time swallows some in its dark mouth. Past debts bind the future; what the elders owe, the younger ones must pay. Do not delay, but secure your own shelter now.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →