Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
भुंकुनियां सुनें लागे हस्तीपाठी । होऊनि हिंपुटी दुःख पावे ॥1॥
काय त्या मशकें तयाचें करावें । आपुल्या स्वभावें पीडतसे ॥ध्रु.॥
मातलें बोकड विटवी पंचानना । घेतलें मरणा धरणें तें ॥2॥
तुका ह्मणे संतां पीडितील खळ । घेती तोंड काळें करूनियां ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A dog barks and chases an elephant, only to become exhausted and suffer for it. What can a mosquito do to the elephant? It only torments itself by its own nature. A wild goat provokes a lion, seizing its own death in the bargain. Says Tuka, the wicked who trouble the saints only blacken their own faces.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring