Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
बरा कुणबी केलों । नाहीं तरि दंभेंचि असतों मेलों ॥१॥
भलें केलें देवराया । नाचे तुका लागे पायां ॥ध्रु.॥
विद्या असती कांहीं । तरी पडतों अपायीं ॥२॥
सेवा चुकतों संताची । नागवण हे फुकाची ॥३॥
गर्व होता ताठा । जातों यमपंथें वाटा ॥४॥
तुका म्हणे थोरपणें । नरक होती अभिमानें ॥५॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
It is good that I was made a simple farmer, otherwise I would have died of pride. You have done well, O God; Tuka dances and falls at your feet. Had I possessed any learning, I would have fallen into ruin. I would have missed the service of the saints; that would have been a pointless loss. With pride and arrogance, I would have walked the road to Yama's city. Says Tuka, through self-importance and ego, people earn themselves a place in hell.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Autobiography
Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.
More in this theme →Continue exploring