राम
गाथा 3156Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नाचावेंसें वाटे मना । छंद गुणा अधीन ॥1॥

चेष्टविलीं माझीं गात्रें । सत्तासूत्रें हालती ॥ध्रु.॥

नामरूपें रंगा आलीं। ते चि चाली स्वभावें ॥2॥

तुका ह्मणे पांडुरंगे । अंग संगें कविळलें॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My mind wants to dance, captivated by Your qualities. You have moved my limbs; they sway under Your power and command. Name and form have come alive in color; this has become my natural way. Says Tuka, Panduranga has touched my very being, and I am steeped in His hue.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →