Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पंचभूतांचिये सांपडलों संदीं । घातलोंसे बंदीं अहंकारें॥1॥
आपल्या आपण बांधविला गळा । नेणें चि निराळा असतां हो ॥ध्रु.॥
कासया हा सत्य लेखिला संसार । कां हे केले चार माझें माझें ॥2॥
कां नाहीं शरण गेलों नारायणा । कां नाहीं वासना आवरिली ॥3॥
किंचित सुखाचा धरिला अभिळास । तेणें बहु नास केला पुढें ॥4॥
तुका ह्मणे आतां देह देऊं बळी । करुनि सांडूं होळी संचिताची ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I am caught in the trap of the five elements, imprisoned by my own ego. I have tied the noose around my own neck, not realizing that I was always free. Why did I take this worldly life to be real? Why did I cling to mine and thine? Why did I not surrender to Narayana? Why did I not restrain my desires? For the sake of a little pleasure I brought great ruin upon myself. Says Tuka, now I shall offer this body as a sacrifice and burn away my accumulated karma.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Confession and Sin
Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.
More in this theme →Continue exploring