Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मज माझा उपदेश । आणिकां नये याचा रीस ॥1॥
तुह्मी अवघे पांडुरंग । मी च दुष्ट सकळ चांग ॥ध्रु.॥
तुमचा मी शरणागत । कांहीं करा माझें हित ॥2॥
तुका पाय धरी । मी हें माझें दुर करीं ॥3॥
जाणे त्याचें वर्म नेणे त्याचें कर्म । केल्याविण धर्म नेणवती ॥2॥
मैथुनाचें सुख सांगितल्या शून्य । अनुभवाविण कळूं नये ॥2॥
तुका ह्मणे जळो शािब्दक हें Yाान । विठोबाची खूण विरळा जाणे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
My own teaching is meant for myself; let no one else be vexed by it. You are all forms of Panduranga; I alone am the wicked one, and all of you are good. I am your refugee; please do something for my welfare. Says Tuka, I hold Your feet: remove this 'mine' from within me. One who knows the secret does not know the ritual; without actually practicing dharma, its truths cannot be known. The bliss of union, if merely described, remains empty; without direct experience it cannot be understood. Says Tuka, let mere verbal knowledge burn away; the true mark of Vithoba is known only to the rare one.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Confession and Sin
Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.
More in this theme →Continue exploring