Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सर्वा भूतीं द्यावें अन्न । द्रव्य पात्र विचारोन । उपतिष्ठे कारण । तेथें बीज पेरीजे ॥1॥
पुण्य करितां होय पाप । दुग्ध पाजोनि पोशिला साप । करोनि अघोर जप । दुःख विकत घेतलें ॥ध्रु.॥
भूमी पाहातां नाहीं वेगळी । माळ बरड एक काळी । उत्तम निराळी । मध्यम कनिष्ठ ॥2॥
ह्मणोनि विवेकें । कांहीं करणें निकें । तुका ह्मणे फिकें । रुची नेदी मिष्टान्न ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
One should give food to all beings, but distribute wealth only after discerning the worthy recipient. Where the cause is right, there one should plant the seed. A meritorious deed can turn sinful: feeding milk to a serpent only nourishes its venom; performing fierce rites only purchases suffering. All land looks alike, yet some is barren, some middling, and some exceedingly fertile. Therefore one must act with discernment. Says Tuka, a bland dish will not acquire flavor by being mixed with fine delicacies.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Moral Ideal
Purity, sincerity, truthfulness, humility, peacefulness, and service.
More in this theme →Continue exploring