Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुज न भें मी किळकाळा । मज नामाचा जिव्हाळा॥1॥
माझा बिळया नेणसी कोण । संतां साहे नारायण ॥ध्रु.॥
शंख वधिला सागरीं । वेद घेउनि आला चारी ॥2॥
कूर्में दैत्य वधिला जेठी । हात पाय लपवी पोटीं ॥3॥
वाराहरूप धरिलें गाढें । धरा प्रतापें धरिली दाढे ॥4॥
हिरण्यकश्यप विदारिला । भक्त प्रल्हाद रिक्षला ॥5॥
वामन जाला दिनानाथ । बळी पाताळीं घातला दैत्य॥6॥
छेदुनियां सहस्र भुजा । कामधेनु आणिली वोजा ॥7॥
शिळा प्रतापें सागरीं तारी । स्थापी बिभीषण रावण मारी ॥8॥
मारोनियां कंसराव । पिता सोडविला वसुदेव ॥9॥
पांचाळीसी गांजितां वैरी । वस्त्रें आपण जाला हरी ॥10॥
गजेंद्र स्मरे राम राम। त्यासी पाववी वैकुंठधाम ॥11॥
तुका ह्मणे हरिरूप जाले । पुन्हा जन्मा नाहीं आले ॥12॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I do not fear you, O Death. The Name is my very lifeblood. You do not know who my protector is: Narayana stands with the saints. He slew the demon Shankhasura in the ocean and brought back the four Vedas. As the tortoise He slew the great demon, hiding His hands and feet within His shell. In the mighty boar form He lifted the earth upon His tusks. He tore apart Hiranyakashipu and delivered the devotee Prahlad. As Vamana He became the Lord of the lowly, sending the demon Bali to the nether world. He severed a thousand arms and brought back the wish-fulfilling cow. He made stones float across the sea, installed Vibhishana, and slew Ravana. He killed King Kamsa and freed His father Vasudeva. When enemies tormented Draupadi, Hari Himself became her endless garment. When the elephant Gajendra cried out to Rama, the Lord carried him to Vaikuntha. Says Tuka, all who took on Hari's form were freed and never born again.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring