Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पाहों ग्रंथ तरी आयुष्य नाहीं हातीं । नाहीं ऐशी मति अर्थ कळे ॥1॥
होइऩल तें हो या विठोबाच्या नांवें । आचरलें भावें जीवीं धरूं ॥ध्रु.॥
एखादा अंगासी येइऩल प्रकार । विचारितां फार युिH वाढे ॥2॥
तुका ह्मणे आळी करितां गोमटी । मायबापा पोटीं येते दया ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If I try to study the scriptures, life is too short. I lack the intellect to grasp their meaning. Let whatever must happen happen in Vithoba's Name; I will hold in my heart whatever my conduct has earned. If some particular practice takes hold in the body, the more you analyze it, the more techniques multiply. Says Tuka, when a child pleads sweetly, the parents' hearts are moved to compassion.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring