राम
गाथा 2952Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जाणोनि नेणतें करीं माझें मन । तुझी प्रेमखूण देऊनियां ॥1॥

मग मी व्यवहारीं असेन वर्तत । जेवीं जळाआंत पद्मपत्र ॥ध्रु.॥

ऐकोनि नाइकें निंदास्तुति कानीं । जैसा कां उन्मनी योगिराज ॥2॥

देखोनि न देखें प्रपंच हा दृष्टी । स्वप्नऴिचया सृिष्ट चेविल्या जेवीं ॥2॥

तुका ह्मणे ऐसें जालियावांचून । करणें तें तें सीण वाटतसे ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Make my mind unknowing, as though it were innocent, by giving it the mark of Your love. Then I shall move through the world like a lotus leaf upon water. Let me hear yet not hear the praise and blame that reach my ears, like a yogi absorbed beyond thought. Let me see yet not see this worldly existence, as one forgets the world of a dream upon waking. Says Tuka, until such a transformation happens, everything I do feels like mere weariness.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →