राम
गाथा 2868Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

वांजा गाइऩ दुभती । देवा ऐसी तुझी ख्याति ॥1॥

ऐसें मागत नाहीं तुज । चरण दाखवावे मज ॥ध्रु.॥

चातक पाखरूं। त्यासी वर्षे मेघधारु ॥ ॥

पक्षी राजहंस । अमोलिक मोतीं त्यास॥3॥

तुका ह्मणे देवा । कां गा खोचलासी जीवा ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You are renowned for making even a barren cow yield milk, O God. Yet I do not ask that much of You; only show me Your feet. The rain-cloud pours down water for the chataka bird. The royal swan receives priceless pearls. Says Tuka, O God, why have You pierced my soul and yet remain hidden?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →