राम
गाथा 2856Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुका वेडा अविचार । करी बडबड फार ॥1॥

नित्य वाचे हा चि छंद । राम कृष्ण हरि गोविंद ॥ध्रु.॥

धरी पांडुरंगीं भाव। आणीक नेणें दुजा देव ॥2॥

गुरुYाान सर्वा ठायीं । दुजें न विचारी कांहीं ॥3॥

बोल नाइऩके कोणाचे । कथे नागवा चि नाचे॥4॥

संगउपचारें कांटाळे । सुखें भलते ठायीं लोळे ॥5॥

कांहीं उपदेशिलें नेणे । वाचे विठ्ठल विठ्ठल ह्मणे ॥6॥

केला बहुतीं फजित । तरी हें चि करी नित्य ॥7॥

अहो पंडितजन । तुका टाकावा थुंकोन ॥8॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Tuka is a madman of indiscretion, babbling on and on. This is the one constant refrain upon his tongue: Rama, Krishna, Hari, Govinda. He fixes his devotion solely on Panduranga, knowing no other god. Through the guru's knowledge he sees the One in all places and considers nothing else. He listens to no one's counsel and dances naked at the kirtan. He recoils from worldly comforts and rolls happily in any place at all. No teaching reaches him; his mouth utters only Vitthal, Vitthal. Though many have tried to shame him, he does the same thing day after day. O learned scholars, says Tuka, spit on me and cast me out.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →