राम
गाथा 2840The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

गाऊं नेणें परी मी कांहीं गाइऩन । शरण जाइऩन पांडुरंगा ॥1॥

ब्रह्मांडनायक मी त्याचा अंकित । काय यमदूत करिती काळ ॥ध्रु.॥

वश्या ज्याच्या नामें तारिली गणिका । अजामेळासारिखा पापरासीं ॥2॥

चरणींच्या रजें अहिल्या तारिली। रूपवंत केली कुबजा क्षणें ॥3॥

पृथिवी तारिली पाताळासी जातां। तुका ह्मणे आतां आह्मी किती ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I do not know how to sing, yet I will sing something and surrender to Panduranga. He is the Lord of the universe and I am His own; what can Yama and his servants do to me? By His Name alone, the courtesan was redeemed, and Ajamila, that heap of sin, was saved. By the dust of His feet Ahalya was delivered, and Kubja was made beautiful in an instant. When the earth was sinking into the abyss, He saved her. Says Tuka, if He rescued all of them, how much more easily can He save us?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →