राम
गाथा 2822Confession and Sin

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पापा नाहीं पार दुःखाचे डोंगर । जालों ये भूमीसी ओझें ॥1॥

काय विटंबना सांगों किती । पाषाण फुटती ऐसें दुःख ।

नर नारी सकळ उत्तम चांडाळ । न पाहाती माझें मुख ॥ध्रु.॥

निंदा द्वेष घात विश्वासीं व्यभिचार । आणीक सांगों किती काय ॥2॥

लIमीमदें मातें घडले महा दोष । पत्नी दोनी भेदभेद ।

पितृवचन घडली अवYाा अविचार। कुटिल कचर वादी निंद्य ॥3॥

आणीक किती सांगों ते अवगुण । न वळे जिव्हा कांपे मन ।

भुतदया उपकार नाहीं शब्दा धीर । विषयीं लंपट हीन ॥4॥

संत महानुभाव ऐका हें उत्तरें। अवगुण अविचारें वृिद्ध पापा ।

तुका ह्मणे सरतें करा पांडुरंगीं । शरण आलों मायबापा ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My sins are beyond measure, mountains of sorrow. I have become a burden upon this earth. How much disgrace shall I recount? The suffering is enough to split a stone. All people, high and low, turn away from my face. Slander, malice, betrayal, hypocrisy, and more besides. Intoxicated by wealth, I committed grave offenses. I disregarded my father's word and acted with thoughtless cruelty. My tongue cannot speak further, and my mind trembles. I had no compassion, no gratitude, no steadiness of speech; I was vile and base in sensual pursuits. O great saints, hear these words. Through faults and folly my sins have multiplied. Says Tuka, settle my account in Panduranga's name. I have come to surrender, O Mother and Father.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पाप बोध

Confession and Sin

Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.

More in this theme →