राम
गाथा 2785The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अंगीकार ज्याचा केला नारायणें । निंद्य तें हि तेणें वंद्य केलें ॥1॥

अजामेळ भिल्ली तारीली कुंटणी । प्रत्यक्ष पुराणीं वंद्य केली ॥ध्रु.॥

ब्रह्महत्याराशी पातकें अपार । वाल्मीक किंकर वंद्य केला ॥2॥

तुका ह्मणे येथें भजन प्रमाण । काय थोरपण जाळावें तें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Whomever Narayana has accepted, even what was despised becomes worthy of reverence. Ajamila, the tribal woman, and the courtesan were all saved; the Puranas themselves have made them honored. Valmiki, who bore the weight of countless sins including brahma-hatya, was made worthy of worship. Says Tuka, here devotion alone is the measure. What use is burning one's worldly greatness?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →