राम
गाथा 2740Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

ग्रंथाचे अर्थ नेणती हे खळ । बहु अनर्गळ जाले विषयीं ॥1॥

नाहीं भेदू ह्मुण भलतें चि आचरे । मोकळा विचरे मनासवें ॥2॥

तुका ह्मणे विषा नांव तें अमृत । पापपुण्या भीत नाहीं नष्ट ॥3॥

विश्वास तो करी स्वामीवरी सत्ता । सकळ भोगिता होय त्याचें ॥2॥

तुका ह्मणे चित्त करावें निर्मळ । येऊनि गोपाळ राहे तेथें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

These wicked ones do not understand the meaning of the scriptures; they have become utterly unrestrained in sensual pursuits. Claiming there is no distinction, they do whatever they please, roaming freely with the mind. Says Tuka, they call poison by the name of nectar; the vile one has no fear of sin or merit. One who places faith in the Master gains sovereignty over all; he becomes the enjoyer of everything that is the Master's own. Says Tuka, purify the mind, and Gopala will come and dwell there.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →