राम
गाथा 2728Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आपुल्याचा भोत चाटी । मारी करंटीं पारिख्या॥1॥

ऐसें जन भुललें देवा । मिथ्या हेवा वाढवी ॥ध्रु.॥

गळ गिळी आविसें मासा । प्राण आशा घेतला ॥2॥

तुका ह्मणे बोकडमोहो । धरी पहा हो खाटिक ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A person's own spirit licks the butter while beating the stranger. The world is thus deluded, O God, nourishing a false envy. The fish eagerly swallows the hook, and its life is taken by greed. Says Tuka, see how the goat nuzzles the very butcher who holds it.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →