Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
असोनि न कीजे अलिप्त अहंकारें । उगी च या भारें कुंथाकुंथी ॥1॥
धांवा सोडवणें वेगीं लवकरी । मी तों जालों हरी शिHहीन ॥ध्रु.॥
भ्रमल्यानें दिसें बांधल्याचेपरी । माझें मजवरी वाहोनियां ॥2॥
तुका ह्मणे धांव घेतलीसे सोइऩ । आतां पुढें येइप लवकरी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Though present, the ego stands detached, and one struggles under its burden for nothing. Rush in and free me quickly; I have grown powerless, O Hari. In confusion, I appear as one who is bound, carrying my own weight upon myself. Says Tuka, I have set out in Your direction; now come to me swiftly.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring