Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आणिकांची सेवा करावी शरीरें । तीं येथें उत्तरे कोरडीं च ॥1॥
ऐसा पांडुरंग सुलभ सोपारा । नेघे येरझारा सेवकाच्या ॥ध्रु.॥
आणिकांचे भेटी आडकाठी पडे । येथें तें न घडे वचन ही ॥2॥
आणिकांचे देणें काळीं पोट भरे । येथील न सरे कल्पांतीं ही ॥3॥
आणिकें दंडिती चुकलिया सेवा । येथें सोस हेवा नाहीं दोन्ही ॥4॥
तुका ह्मणे करी आपण्यासारिखें । उद्धरी पारिखें उंच निंच ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
To serve other masters requires bodily labor, and their words are hollow. But Panduranga is so easy and accessible; He does not make His servants run back and forth. Other masters place obstacles before a meeting; here, not even a word of barrier exists. Other masters fill the belly only occasionally; the bounty here never runs out, not even at the end of the ages. Other masters punish for any lapse in service; here, there is neither jealousy nor resentment. Says Tuka, He transforms others into His own likeness, uplifting both the high and the low.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring