राम
गाथा 2651The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

चंदन तो चंदनपणें । सहज गुणसंपन्न ॥1॥

वेधलिया धन्य जाती । भाग्यें होती सन्मुख ॥ध्रु.॥

परिसा अंगीं परिसपण । बाणोनि तें राहिलें ॥2॥

तुका ह्मणे कैंची खंती । सुजाती ते ठाकणी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Sandalwood is naturally rich in fragrance; it is blessed by its very nature. Those fortunate ones who come before it are transformed by the encounter. The philosopher's stone is permeated with its own miraculous quality; that power abides in it inherently. Says Tuka, where is the sorrow? A noble nature always finds its proper dwelling.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →