राम
गाथा 2662The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

वैष्णवें चोरटीं । आलीं घरासी करंटीं ॥1॥

आजि आपुलें जतन । करा भांडें पांघुरण ॥ध्रु.॥

ज्याचे घरीं खावें ।त्याचें सर्वस्वें ही न्यावें ॥2॥

तुका ह्मणे माग । नाहीं लागों देत लाग॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

These Vaishnava thieves have crept into the house of this unfortunate soul. Guard your belongings today: pots, covers, and all. Those whose home you eat in, they will take everything you own. Says Tuka, they leave no trace of attachment behind.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →