Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तीर्थ जळ देखे पाषाण प्रतिमा । संत ते अधमा माणसाऐसे ॥1॥
वांजेच्या मैथुनापरी गेलें वांयां । बांडेल्याचें जायां जालें पीक ॥ध्रु.॥
अभाविक सदा सुतकी चांडाळ । सदा तळमळ चुके चि ना ॥2॥
तुका ह्मणे वरदळी ज्याची दृष्टी । देहबुिद्ध कष्टी सदा दुःखी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The faithless one sees holy water as mere liquid and sacred images as mere stone. He regards the saints as ordinary human beings. Like the intimacy of a barren woman, his efforts are wasted; like a crop on ravaged land, all is fruitless. The faithless one is perpetually impure, always restless, never at peace. Says Tuka, one whose vision rests only on the surface, bound by body-consciousness, remains forever in sorrow.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring