Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
देह तंव असे भोगाचे अधीन । याचें सुख सीण क्षीणभंगर ॥1॥
अविनाश जोडी देवापायीं भाव । कल्याणाचा ठाव सकळही ॥ध्रु.॥
क्षणभंगुर हा तेथील पसारा । आलिया हाकारा अवघें राहे ॥2॥
तुका ह्मणे येथें सकळ विश्रांति । आठवावा चित्तीं नारायण ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The body is subject to the pleasures it experiences; its joys and pains are fleeting and perishable. The imperishable treasure is devotion at God's feet; that is the abode of all blessedness. All this worldly display is momentary; when the summons comes, everything must halt. Says Tuka, herein lies all rest and peace: remember Narayana in your heart.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring