राम
गाथा 2618The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मां आवडे नाम घेतां । तो ही पिता संतोषे ॥1॥

उभयतां एकचित्त । तरी प्रीत वाढली ॥ध्रु.॥

आह्मी शोभों निकटवासें। अनारिसें न दिसे ॥2॥

तुका ह्मणे पांडुरंगे । अवघीं अंगें निवालीं॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

We delight in taking His name, and our Father too is pleased. When both hearts are of one mind, love flourishes. We shine in His close presence; no difference can be seen between us. Says Tuka, Panduranga has cooled and soothed every part of our being.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →