राम
गाथा 2601Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जरी आलें राज्य मोळविक्या हातां । तरी तो मागुता व्यवसायी ॥1॥

तृष्णेचीं मंजुरें नेणती विसांवा । वाढें हांव हांवां काम कामीं ॥ध्रु.॥

वैभवाचीं सुखें नातळतां अंगा । चिंता करी भोगा विघ्न जाळी ॥2॥

तुका ह्मणे वाहे मरणाचें भय । रक्षणउपाय करूनि असे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Even if a kingdom falls into the hands of a bundle-carrier, he returns to his old trade. The offspring of craving know no rest; desire breeds desire, and work breeds more work. The pleasures of wealth do not touch the body; worry about their enjoyment burns like a fire of obstacles. Says Tuka, such a one lives in the fear of death, constantly guarding and scheming for protection.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →