राम
गाथा 2600The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भाग्यवंता ऐशी जोडी । परवडी संतांची ॥1॥

धन घरीं पांडुरंग । अभंग जें सरेना ॥ध्रु.॥

जनाविरहित हा लाभ । टांचें नभ सांटवणें ॥2॥

तुका ह्मणे विष्णुदासां । नाहीं आशा दुसरी॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O fortunate one, what a treasure is the abundance of saintly company. The wealth in that home is Panduranga Himself, an inexhaustible store that never runs dry. This gain is beyond the reach of ordinary people; it is like storing the sky in a container. Says Tuka, the servants of Vishnu harbor no other desire.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →