Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
उपजों मरों हे तों आमुची मिरासी । हें तूं निवारिसी तरी थोर ॥1॥
उभा राहीं करीं खरा खोटा वाद । आह्मी जालों निंद लंडीपणें ॥ध्रु.॥
उभयतां आहे करणें समान । तुह्मां ऐसा ह्मणें मी ही देवा ॥2॥
तुका ह्मणे हातीं सांपडलें वर्म । अवघाची भ्रम फेडिन आतां ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Birth and death are our rightful inheritance. If You can put a stop to this, that alone would be great. Stand firm and let us have a fair debate; I have grown weary of this cowardly existence. Both of us have equal work to do; I say I am as much God as You are. Says Tuka, the secret is now in my hands; I shall dispel all illusion from this point forward.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring