Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
देवासी तो पुरे एकभाव गांठी । तो चि त्याचे मिठी देइल पायीं ॥1॥
पाहोनि राहीन कवतुक निराळा । मी मज वेगळा होऊनियां ॥ध्रु.॥
कांहीं नेघें शिरीं निमिkयाचा भार । न लगे उत्तर वेचावें चि ॥2॥
तुका ह्मणे जीवें पडिलिया गांठी । मग नाहीं मिठी सुटों येत ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
For God, a single thread of sincere devotion suffices; that alone earns the embrace of His feet. I shall stand apart and watch the spectacle, having become separate from my own self. I shall not take upon my head the burden of intermediaries; no answer need be spoken. Says Tuka, once the bond with the soul is truly knotted, that embrace can never be undone.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring