Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
युिH तंव जाल्या कुंटित सकळा । उरली हे कळा जीवनाची ॥1॥
संतचरणीं भावें ठेविलें मस्तक । जोडोनि हस्तक राहिलोंसें ॥ध्रु.॥
जाणपणें नेणें कांहीं चि प्रकार । साक्षी तें अंतर अंतरासी ॥2॥
तुका ह्मणे तुह्मी केलें अभयदान । जेणें समाधान राहिलेंसे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
All strategies have been exhausted; only this one art of spiritual living remains. I have placed my head at the feet of the saints with devotion, and I remain there with folded hands. Through knowing I have come to know nothing at all; the inner witness testifies to the inner truth. Says Tuka, you have granted me the gift of fearlessness, and by that, contentment has taken root.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →Continue exploring