Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ॠणाच्या परिहारा जालों वोळगणा । द्यावी नारायणा वासलाती ॥1॥
जालों उतराइऩ शरीरसंकल्पें । चुकों द्यावीं पापें सकळ ही ॥ध्रु.॥
आजिवरि होतों धरूनि जिवासी । व्याजें कासाविसी बहु केलें ॥2॥
तुका ह्मणे मना आणिला म्यां भाव । तुमचा तेथें ठाव आहे देवा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
To repay my debt, I have entered Your service; grant me relief, O Narayana. Through the offering of this body I have become free of obligation; let all past sins be forgiven. Until now I was clinging to life, and that usurious grip caused me great distress. Says Tuka, I have brought devotion into my heart; Your place is right there, O God.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →Continue exploring