राम
गाथा 2515Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुह्मी आह्मी भले आतां । जालों चिंता काशाची॥1॥

आपुलाले आलों स्थळीं । मौन कळी वाढेना ॥ध्रु.॥

सहज जें मनीं होतें । तें उचितें घडलें ॥2॥

तुका ह्मणे नसतें अंगा । येत संगा सारिखें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now You and I are both well; what worry remains? We have each arrived at our rightful place; quarrels born of silence will not grow. What was naturally in the heart has come to pass as it should. Says Tuka, nothing alien clings to the body when one walks in the right company.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →