राम
गाथा 2497Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

द्या जी माझा विचारोनियां विभाग । न खंडे हा लाग आहाचपणें ॥1॥

किती नेणों तुह्मां साहाते कटकट । आह्मी च वाइऩट निवडलों ते ॥ध्रु.॥

करवितां कल्हें जिवाचियेसाटीं । हे तुह्मां वोखटीं ढाळ देवा ॥2॥

तुका ह्मणे धीर कारण आपुला । तुह्मीं तों विठ्ठला मायातीत ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Give me my due portion after fair consideration. This persistent longing does not cease by itself. I do not know how long You can endure this pestering. Perhaps it is I alone who have been found wanting. You make me quarrel for my very life, yet You find such importuning distasteful, O God. Says Tuka, this patience serves Your own purpose, for You, O Vitthal, are beyond all illusion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →