Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
थडियेसी निघतां पाषाणांच्या सांगडी । बुडतां मध्यभागीं तेथें कोण घाली उडी ॥1॥
न करी रे तैसें आपआपणा । पतंग जाय वांयां जीवें ज्योती घालूनियां ॥ध्रु.॥
सावधपणें सोमवल वाटी भरोनियां प्याला । मरणा अंतीं वैद्य बोलावितो गहिला ॥2॥
तुकाह्मणे करीं ठायींचा चि विचार । जंवें नाहीं पातला यमाचा किंकर ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A raft of stones may carry you near the shore, but when it sinks in midstream, who will leap in to save you? Do not do this to yourself. A moth dies in vain by rushing into the flame. One who carelessly drinks poison in a full cup calls for a physician only when death draws near. Says Tuka, make your resolve now, while Yama's messenger has not yet arrived.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring