राम
गाथा 2496Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

थडियेसी निघतां पाषाणांच्या सांगडी । बुडतां मध्यभागीं तेथें कोण घाली उडी ॥1॥

न करी रे तैसें आपआपणा । पतंग जाय वांयां जीवें ज्योती घालूनियां ॥ध्रु.॥

सावधपणें सोमवल वाटी भरोनियां प्याला । मरणा अंतीं वैद्य बोलावितो गहिला ॥2॥

तुकाह्मणे करीं ठायींचा चि विचार । जंवें नाहीं पातला यमाचा किंकर ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A raft of stones may carry you near the shore, but when it sinks in midstream, who will leap in to save you? Do not do this to yourself. A moth dies in vain by rushing into the flame. One who carelessly drinks poison in a full cup calls for a physician only when death draws near. Says Tuka, make your resolve now, while Yama's messenger has not yet arrived.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →