Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सहज पावतां भगवंतीं परि हीं विकल्पें परतीं । फुकाची हे चित्तीं वाठवण कां न धरिती ॥1॥
हरि व्यापक सर्वगत हें तंव मुख्यत्वें वेदांत । चिंतनासी चित्त असों द्यावें सावध ॥ध्रु.॥
विरजाहोम या चि नांवें देह नव्हे मी जाणावें । मग कां जी यावें वरी लागे संकल्पा ॥2॥
कामक्रोधे देह मिळण स्वाहाकारीं कैंचें पुण्य । मंत्रीं पूजियेला यYा मनमुंडण नव्हे चि ॥3॥
अनन्यभHीचे उपाय ते या विठोबाचे पाय । ध्याइल तो काय जाणे चुकों मारग ॥4॥
आतां सांगे तुका एक तुह्मी चुकों नका । सांडीमांडी धोका शरण रिघतां गोमटें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
God is attained so naturally, yet people turn back because of doubts. Why not hold this free remembrance in your heart? Hari pervades everything; this is the principal teaching of Vedanta. Keep your mind alert and absorbed in contemplation. The offering into the sacred fire means knowing 'I am not this body.' Then why should fresh desires arise again? When body and senses are consumed in desire and anger, what merit can come from ritual oblations? The true remedy lies in exclusive devotion to Vithoba's feet; one who meditates on Him will never lose the way. Says Tuka, I tell you this one thing: do not err. Abandon all hesitation and take refuge; that alone is beautiful.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring