Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ऐसें भाग्य कइप लाहाता होइऩन । अवघें देखें जन ब्रह्मरूप ॥1॥
मग तया सुखा अंत नाहीं पार । आनंदें सागर हेलावती ॥ध्रु.॥
शांति क्षमा दया मूतिऩमंत अंगीं । परावृत्त संगीं कामादिकां ॥2॥
विवेकासहित वैराग्याचें बळ । धग्धगितोज्ज्वाळ अिग्न जैसा ॥3॥
भिH नवविधा भावशुद्ध बरी । अळंकारावरी मुगुटमणि ॥4॥
तुका ह्मणे माझी पुरवी वासना । कोण नारायणा तुजविण ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
When will such fortune be attained, that I may see all beings as Brahman? Then there would be no end to that bliss, and oceans of joy would overflow. Peace, forgiveness, and compassion would dwell in every limb, and all desires would turn away. Discrimination joined with the strength of dispassion would blaze like a brilliant fire. Ninefold devotion, pure in sentiment, would be the crown jewel upon all virtues. Says Tuka, who but You, O Narayana, can fulfill my deepest longing?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring