राम
गाथा 2405Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

विंचा पीडी नांगी । ज्याचा दोष त्याचे अंगीं ॥1॥

केला पाहिजे विचार । मन मित्र दावेदार ॥ध्रु.॥

मधुरा उत्तरीं । रांवा खेळे उरावरी ॥2॥

तुका ह्मणे रेडा । सुखें जाती ऐशा पीडा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A scorpion stings with its own tail; its fault resides in its own body. One must reflect carefully; the mind can be both friend and accuser. With sweet words, a cobra plays upon your chest. Says Tuka, a bull endures all such torments without complaint.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →