राम
गाथा 2364Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

करिती तया वेवसाव आहे । येथें व्हा रे साहे एकां एक ॥1॥

गातां आइकतां समान चि घडे । लाभें लाभ जोडे विशेषता ॥ध्रु.॥

प्रेमाचें भरतें भातें घ्यावें अंगीं । नटे टाळी रंगीं शूरत्वेंसी ॥2॥

तुका ह्मणे बहुजन्मांचे खंडण । होइल हा सीण निवारोनि ॥3॥ ॥2॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Those who labor at this enterprise find support here. Let each one help the other. Singing and listening both yield the same reward; gain upon gain accumulates abundantly. Wrap yourself in the garment of love and dance with clapping hands and the courage of a warrior. Says Tuka, the debts of many births will be cancelled, and all suffering will be removed.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →