Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
माझे लेखीं देव मेला । असो त्याला असेल ॥1॥
गोष्टी न करी नांव नेघें । गेलों दोघें खंडोनी ॥ध्रु.॥
स्तुतिसमवेत निंदा । केला धंदा उदंड ॥2॥
तुका ह्मणे निवांत ठेलों । वेचित आलों जीवित्व ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In my reckoning, God has died. Let Him be whatever He may be. I will not speak of Him, I will not take His name; both of us have parted ways and broken off. Along with praise, slander was dealt out abundantly. Says Tuka, I have become still and quiet, having spent the currency of my entire life.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring