राम
गाथा 2334The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जयाचिये द्वारीं सोन्याचा पिंपळ । अंगीं ऐसें बळ रेडा बोले ॥1॥

करील तें काय नव्हे महाराज । परि पाहे बीज शुद्ध अंगीं ॥ध्रु.॥

जेणें हे घातली मुHीची गवांदी । मेळविली मांदी वैष्णवांची ॥2॥

तुका ह्मणे तेथें सुखा काय उणें । राहे समाधानें चित्ताचिया ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

At whose door stands a golden Peepal tree and in whose being a bull speaks with strength, what can such a great one not accomplish? Yet he examines the seed for purity in his own body. He who laid the foundation of liberation and gathered the assembly of Vaishnavas, at his place, what joy can be lacking? Says Tuka, the mind rests there in perfect contentment.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →