राम
गाथा 2327The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

Yाानियांचा गुरु राजा महाराव । ह्मणती Yाानदेव ऐसें तुह्मां ॥1॥

मज पामरा हें काय थोरपण । पायींची वाहाण पायीं बरी ॥ध्रु.॥

ब्रह्मादिक जेथें तुह्मां वोळगणे । इतर तुळणें काय पुरे॥2॥

तुका ह्मणे नेणे युHीची ते खोलीं । ह्मणोनि ठेविली पायीं डोइऩ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Guru of the wise, King of kings, such is the title by which they call Dnyaneshwar. For a wretch like me, what is this greatness? A shoe belongs on the foot, and that is where it should remain. When even Brahma and the other gods attend upon you as servants, what comparison can any lesser being offer? Says Tuka, I do not know the depths of subtle reasoning; that is why I have placed my head at His feet.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →