Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
दाता तो एक जाणा । नारायणा स्मरवी ॥1॥
आणीक नासिवंतें काय । न सरे हाय ज्यांच्यानें ॥ध्रु.॥
यावें तयां काकुलती । जे दाविती सुपंथ ॥2॥
तुका ह्मणे उरी नुरे । त्याचे खरे उपकार ॥3॥
अलंकापुरीं ब्राह्मण धरणें बसून बेताळीस दिवस उपवासी होता त्यास द्दष्टांत
कीं देहूस तुकोबापाशी जाणें. ब्राह्मण स्वामीपें आला त्याबद्दल अभंग ॥ 31 ॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The true giver is the one who inspires remembrance of Narayana. What use are perishable things that cannot last? One should beseech those who show the true path. Says Tuka, the one whose help leaves nothing remaining to be done, his are the real blessings.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring