Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
नारे तरि काय नुजेडे कोंबडें । करूनियां वेडें आघ्रो दावी ॥1॥
आइत्याचें साहे फुकाचा विभाग । विक्षेपानें जग ची थू करी ॥ध्रु.॥
नेमून ठेविला करत्यानें काळ । नल्हायेसें बळ करूं पुढें॥2॥
तुका ह्मणे देव साहे जाल्यावरी । असांग चि करी सर्व संग ॥3॥ ॥7॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Even a hen will not sit still if you simply prod it; it makes a great fuss and display over nothing. It readily consumes what comes free and then makes a show of indignation. The capable one has set a time and order; the incompetent wants to bathe ahead of his turn. Says Tuka, once God is on your side, He dispassionately orchestrates all connections.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring