राम
गाथा 2269Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

येइप वो येइप वो येइप धांवोनियां । विलंब कां वायां लाविला कृपाळे ॥1॥

विठाबाइऩ विश्वंभरे भवच्छेदके । कोठें गुंतलीस अगे विश्वव्यापके ॥ध्रु.॥

न करीं न करीं न करीं आतां अळस अव्हेरु । व्हावया प्रकट कैंचें दूरि अंतरु ॥2॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Come, O come, come running. Why this needless delay, O Merciful One? O Vithabai, Sustainer of the universe, Destroyer of worldly bondage, where are You engaged, O all-pervading One? Do not, do not, do not be indifferent or negligent any longer. To become manifest, what distance is there to cross?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →