Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
लाघवी सूत्रधारी दोरी नाचवी कुसरी । उपजवी पाळूनि संसारि नानापरिचीं लाघवें ॥1॥
पुरोनि पंढरिये उरलें भिHसुखें लांचावलें । उभें चि राहिलें कर कटीं न बैसे ॥ध्रु.॥
बहु काळें ना सावळें बहु कठिण ना कोंवळें । गुणत्रया वेगळें बहुबळें आथीलें ॥2॥
असोनि नसे सकळांमधीं मना अगोचर बुद्धी । स्वामी माझा कृपानिधि तुका ह्मणे विठ्ठल ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The skillful Puppeteer pulls the strings with artistry, creating, sustaining, and enacting the manifold wonders of this world. Having filled Pandhari to the brim, overflowing with the joy of devotion, He remains standing, hands on hips, never sitting down. Neither too dark nor too fair, neither too hard nor too soft, beyond the three qualities, established by immense strength. Present in all yet present in none, beyond the reach of mind and intellect. Says Tuka, my Lord, that treasury of compassion, is Vitthal.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring