राम
गाथा 2098Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मी नाचों तेणें सुखें । वाऊं टाळी गातों मुखें॥1॥

देव कृपेचा कोंवळा । शरणागता पाळी लळा ॥ध्रु.॥

आह्मां जाला हा निर्धार । मागें तारिलें अपार ॥2॥

तुका ह्मणे संतीं । वर्म दिलें आह्मां हातीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

We dance in that joy, clapping our hands and singing with our lips. God is tender with compassion; He nurtures the devotion of those who surrender. This has become our firm conviction: in the past, He saved countless souls. Says Tuka, the saints have placed the secret directly in our hands.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →