राम
गाथा 2088Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अडचणीचें दार । बाहेर माजी पैस फार ॥1॥

काय करावें तें मौन्य । दाही दिशा हिंडे मन ॥ध्रु.॥

बाहेर दावी वेश । माजी वासनेचे लेश ॥2॥

नाहीं इंिद्रयां दमन । काय मांडिला दुकान ॥3॥

सारविलें निकें । वरि माजी अवघें फिकें ॥4॥

तुका ह्मणे अंतीं । कांहीं न लगे चि हातीं ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The entrance is narrow, but inside, the space is vast. What use is outward silence when the mind wanders in all ten directions? The appearance outside is of a renunciant, but inside lurk the traces of desire. Without mastery of the senses, what is the point of setting up a shop? The surface is polished clean, but inside everything is hollow. Says Tuka, in the end, nothing remains in hand.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →