Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
नाहीं आह्मां शत्रु सासुरें पिसुन । दाटलें हें घन माहियेर ॥1॥
पाहें तेथें पांडुरंग रखुमाइऩ । सत्यभामा राही जननिया॥ध्रु.॥
लज्जा भय कांही आह्मां चिंता नाहीं । सर्वसुखें पायीं वोळगती ॥2॥
तुका ह्मणे आह्मी सदैवाचीं बाळें । जालों लडिवाळें सकळांचीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
We have no enemies, no troublesome in-laws. Our household is filled with the bounty of our true home. Wherever I look, there is Panduranga, Rakhumai, Satyabhama, Rukmini, and all the divine mothers. We have no shame, fear, or worry; all joys attend at their feet. Says Tuka, we are children born under a fortunate star, the darlings of everyone.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring