राम
गाथा 2039The Necessity of Experience

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

दुर्बळा वाणीच्या एक दोनि सििद्ध । सदैवा समाधि विश्वरूपीं ॥1॥

काय त्याचें वांयां गेलें तें एक । सदा प्रेमसुख सर्वकाळ ॥ध्रु.॥

तीर्थ देव दुरी तया भाग्यहीना । विश्व त्या सज्जना दुमदुमिलें ॥2॥

तुका ह्मणे एक वाहाती मोिळया । भाग्यें आगिळया घरा येती ॥3॥ ॥4॥

परिमळें काष्ठ ताजवां तुळविलें । आणीक नांवांचीं थोडीं । एक तें कातिवें उभविलीं ढवळारें

एकाचिया कुड मेडी । एक दीनरूप आणिती मेिळया । एक ते बांधोनि माडी

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

For the weak, there are one or two small powers; for the fortunate, there is samadhi in the universal form. Has that man truly lost anything? He enjoys the bliss of divine love at all times. For the unfortunate, God and holy places remain far away; for the saintly one, the entire universe resonates with His presence. Says Tuka, some carry bundles of straw on their heads, while the fortunate find the treasure coming to their very door.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

अनुभव

The Necessity of Experience

Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.

More in this theme →